ソラン韓国語教室

中級1クラス – 우리들의 나가노 라이프(私たちの長野ライフ) – 못된 고양이

< 우리들의 나가노 라이프(私たちの長野ライフ) >글쓴이 : 못된 고양이  앞으로 몇 달만 있으면 내가 나가노로 이사 온 지 10년이 된다. 세월의 흐름이 어찌나 빠른지, 벌써 10년이라니 새삼 놀랍다.あと数ヶ月で私が長野に引っ越してきて10年になる。月日の流れはなんと早いものか、もう10年だと改めて驚く。  사실 나가노에서 생활하고 싶어했던 건 나 말고 우리 남편이었다. 20대 때 가루이자와에서 일을 하고 생활했던 그에게는 언젠가 여기서 살고 싶다는 게 로망이었던 것이다.実は長野で生活したかったのは私ではなく夫だった。 20代の時に軽井沢で仕事をし生活していた彼には、いつかここで暮らしたいというのがロマンだったのだ。  한편 나는 어렸을 때부터 가족 여행이라 하면 바다에 다녔던 편이라 산보다 바다가 더 익숙했고, 시골보단 도시가 더 좋았다. 나가노에 가고 싶어하는 남편 앞에서 ‘나는 아직 못 가!’라고 자꾸 우기기만 했다.一方、私は幼い頃から家族旅行といえば海に通っていた方で、山より海の方が慣れており、田舎よりも都会が良かった。長野に行きたがる夫の前で「私はまだ行けない!」と何度も泣くばかりだった。  그런데…しかし…  사람은 변하나 보다. 30대 후반이 되면서 나에게 심적 변화가 생겼다. 여태까지 즐겼던 소비 생활이 이제 허무해지고, 도시 생활에 지쳐갔다. 이날만 기다렸다는 듯 남편은 우리가 살 집을 재빨리 찾았다. 이렇게 우리들의 나가노 라이프는 시작이 됐다. 2014년 8월 말이었다.人は変わるようだ。 30代後半になり、私に心的変化が生じた。これまで楽しんだ消費生活がもう虚しくなり、都市生活に疲れていった。この日を待っていたかのように、夫は私たちが住む家をすぐに探した。こうして私たちの長野ライフは始まった。 2014年8月末だった。  여기에 오고 나서 기본적인 생활이 풍요로워졌다. 물도 맑고, 쌀도 맛있고, 채소도 싱싱하다. 많은 식재료들이 이 지방에서 생산되며 소비된다. 처음에는 낯설었던 산들도 계절마다 다른 모습을 보여주면서 어느새 나는 산이 좋아졌다. 게다가 어딜 가나 만나는

初級2クラス – 제가 살던 고향(私が住んでいた故郷) – 앙꼬

出典:鹿嶋市ホームページ < 제가 살던 고향(私が住んでいた故郷) >글쓴이 : 앙꼬  제가 살던 고향은 태평양하고 호수가 있어요. 바다하고 호수는 제가 어릴 때부터 그대로인 것 같아요. 자주 가던 가시마 신궁도 변하지 않았어요.私が住んでいた故郷は太平洋で湖があります。海と湖は私が幼い頃からそのままのようです。よく行っていた鹿島神宮も変わっていませんでした。  하지만 J리그가 시작되면서 큰 변화가 있었어요. 축구 스타디움하고 브라질 식당하고 한국 식당이 생겼어요. 한일 월드컵 때 도로가 넓어졌어요. 도쿄나 공항에서 가시마시까지 오기 쉬워졌어요.しかし、Jリーグが始まり、大きな変化がありました。サッカースタジアム、ブラジル食堂、韓国食堂ができました。韓日ワールドカップの時、道路が広がりました。東京や空港から鹿島まで行きやすくなりました。  꼭 한번 이바라키현에 와 보세요. 넓은 바다와 하늘을 볼 수 있어요. 그리고 앤틀러스 연습장에 가면 축구 선수를 만나서 사인을 받을 수 있어요. 호수에서 낚시를 하면 블랙 배스를 많이 잡을 수 있을 거예요.ぜひ一度茨城県に来てみてください。広い海と空を見ることができます。そしてアントラス練習場に行けばサッカー選手に会ってサインを受けることができますよ。湖で釣りをすればブラックバスをたくさん捕まえることができるでしょう。 語彙 태평양 太平洋 신궁 神宮– 메이지 신궁 (明治神宮)– 가시마 신궁 (鹿島神宮)– 이세 신궁 (伊勢神宮) 낚시 釣り フィードバック  예전에 쓰쿠바시하고 미토시에는 간 적이 있지만 가시마시는 아직 못 갔어요.저는 바다를 정말 좋아하지만, 제가 사는 곳은 바다가 없어서 가끔 슬퍼요. 이바라키현에 가서 바다를 보고 싶네요! 좋은 글 감사합니다!  ※ 단어를 공부할 때 철자(つづり)도 열심히 하세요!대평양 -> 태평양후수 -> 호수파다 -> 바다토교 -> 도쿄 ※ 2002년 월드컵의 정식 명칭은 「2002 FIFA 韓日 ワールドカップ」、「2002 FIFA 한일 월드컵」、「2002 FIFA Korea/JapanW

初級2クラス – 고향(故郷) – 룬나

出典:小諸市ホームページ < 고향(故郷) >글쓴이 : 룬나  제가 살던 고향에는 변한 것이 많이 있어요.私が住んでいた故郷には変わったものがたくさんあります。  집 근처에는 건물이 지어져서 밭과 숲이 많이 없어졌어요. 그래서 집 주위와 자주 다니던 길의 경치가 변했어요. 자연환경이 줄어드는 것이 아쉬워요.家の近くには建物が建てられ、畑や森が多くなくなりました。それで家の周りとよく通っていた道の景色が変わりました。自然環境が減るのが残念です。  그리고 역 앞의 상점가가 조금씩 새로워지고 있어요. 옛 건물을 활용한 분위기 좋은 가게가 많아졌어요.そして駅前の商店街が少しずつ新しくなっています。昔の建物を活用した雰囲気の良いお店が多くなりました。  하지만 가이코엔(懐古園)은 옛날부터 거의 변하지 않았어요. 성시(城市)의 거리도 그대로 남아 있어요. 특히 궁도장은 풍치가 있어서 제가 제일 좋아하는 곳이에요. 이런 장소가 아직도 남아 있는 것은 정말로 소중하다고 생각해요.しかし、懐古園は昔からほとんど変わりませんでした。城市の街もそのまま残っています。特に弓道場は風情があって私が一番好きなところです。こんな場所がまだ残っているのは本当に大切だと思います。 語彙 경치 景色 성시 城下町 궁도장 弓道場、射院 フィードバック  일본은 전통을 지키는 곳이 많이 있는 것 같아요. 옛날 모습을 그대로 가지고 있는 거리, 수백 년 넘게 운영하고 있는 가게 이런 것들이 일본을 더욱 매력있게 만드는 것 아닐까요? 룬나 씨의 글을 읽고 일본의 매력에 더 빠져들 것 같네요! 소중한 글 감사합니다. ※ 사람, 건물, 장소의 이름은 발음을 그대로 쓰면 됩니다. 懐古園 -> 가이코엔(회고원)武道館 -> 부도칸(무도관)東京 -> 도쿄(동경)

中級1クラス – 나에게 소중한 것(私にとって大切なもの) – 마호

< 나에게 소중한 것(私にとって大切なもの) >글쓴이 : 마호  나에게 소중한 것은 엄마가 키우는 강아지다. 이름은 라이다. 견종는 말티즈고 작고 귀엽다. 작년 3월부터 키우고 있다.私にとって大切なのは、お母さんが育てている子犬だ。名前はライダー。犬種はマルチーズで小さくて可愛い。昨年の3月から育てている。  우리가 처음 만났을 때 라이는 너무 귀여웠고, 지금보다 더 작았다. 하지만 너무 장난꾸러기여서 가족 모두가 힘들어했다. 집안 여기저기에 오줌을 싸고 가구도 많이 물어뜯었다. 私たちが初めて会ったとき、ライはとても可愛くて、今よりも小さかった。しかし、あまりにもいたずらだったので、家族全員が大変だった。家中のいたるところでおしっこをし、家具にもたくさん噛みついた。  지금은 라이가 1살이 돼서 이제 장난은 치지 않는다. 하지만 요즘도 오줌을 쌀 때가 있다. 그건 바로 내가 엄마 집에 갈 때다. 라이는 기쁠 때 오줌을 싸는 것 같다. 너무 귀엽다. 우리 가족은 라이를 좋아한다. 계속 오래오래 같이 살고 싶다. 今はライが1歳になりもういたずらはしない。しかし最近もおしっこをする時がある。それはまさに私がお母さんの家に行く時だ。ライは嬉しい時におしっこをするようだ。とてもかわいい。私たち家族はライが好きだ。ずっとずっと長く一緒に暮らしたい。 語彙 견종 犬種 장난꾸러기 いたずらっ子 오줌을 싸다 おしっこをする 물어뜯다 嚙みつく フィードバック  저희 집에서도 예전에 강아지를 키운 적이 있었는데, 집에 가족이 올 때마다 방방 뛰고 오줌을 싸서 많이 힘들었어요. 하지만 너무 사랑스럽지요? 마호 씨의 바람대로 라이하고 가족들이 모두 건강하게 오래오래 사셨으면 좋겠어요. ※단어 선택을 아주 잘하셨어요. 하지만 마호 씨의 실력이라면 조금 더 어울리는 단어를 찾아보는 것도 좋을 것 같아요. 종류 -> 견종곤란하다 -> 힘들다물다 -> 물어뜯다

中級1クラス – 한국에 가면(韓国に行けば) – 달새

出典:한국 문화재청 < 한국에 가면(韓国に行けば) >글쓴이 : 달새  한국에 가면 저는 한국 문화를 볼 수 있는 곳에 갑니다. 박물관이나 역사가 있는 건물 등입니다.韓国に行けば私は韓国文化を見ることができるところに行きます。博物館や歴史のある建物などです。  보통은 계획적으로 행동하지만 고궁에 가다가 계획에 없던 멋진 카페에 들르기도 합니다. 그리고 가끔은 계획대로 하지 못 할 때도 있습니다. 작년에는 호텔로 돌아가려고 버스를 탔다가 바로 앞 정류장에서 내려 버려서 하는 수 없이 걸었던 적도 있었습니다. 그런 식으로 몇 번을 같은 곳에 가도 항상 다른 체험을 할 수 있었기 때문에 다시 한국에 가고 싶어지는 것 같습니다. 普通は計画的に行動しますが、故宮に行って計画にはなかった素敵なカフェに立ち寄ることもあります。そして時には計画通りにいかないこともあります。昨年はホテルへ戻ろうとバスに乗ったのですが、すぐ前の停留所で降りることができず歩いたこともありました。そんな風に何度も同じ場所に行ってもいつも違う体験ができたので、また韓国に行きたくなるようです。  교실에 다니는 여러분들은 한국의 어떤 곳에 가 본 적이 있나요? 언젠가 여러분을 만나면 물어보고 싶습니다. 教室に通う皆さんは韓国のどこへ行ったことがありますか?いつか皆さんに会ったら聞いてみたいです。 語彙 계획적으로 計画的に 하는 수 없이 仕方なく フィードバック  자주 한국에 가시는 달새 님, 한국의 역사와 문화에 관심이 많으시군요! 한국의 고궁은 언제나 봐도 예쁘지요. 저도 한국에 가면 고궁에 가서 걷고 싶어요. 항상 계획한 대로 되지 않는 게 인생인 것 같아요. 그래서 같은 일을 여러 번 해도 즐거울 수 있는 것 같아요. 오늘은 또 어떤 일이 생길까요? ㅎㅎ ※특별히 고칠 부분이 많지 않았어요. 정말 잘하셨어요. 앞으로도 이렇게 해 주세요 ^^

初級1クラス – 도쿄 디즈니랜드(東京ディズニーランド) – 모에미

< 도쿄 디즈니랜드(東京ディズニーランド) >글쓴이 : 모에미  저는 작년 11월에 도쿄 디즈니랜드에 갔어요.私は昨年11月に東京ディズニーランドに行きました。  놀이기구를 많이 타고, 마지막으로 입구에서 친구에게 ‘같이 사진을 찍자’고 이야기했어요. 그러자 바로 친구는 옆에 있던 사람에게 ‘죄송하지만 사진을 찍어 주시겠어요?’라고 말했어요. 저는 용기가 없어서 말할 수 없었어요. 그래서 너무 놀랐어요. 그리고 그 옆에 있던 사람도 친절하게 사진을 많이 찍어 줬어요.乗り物をたくさん乗り、最後に入り口で友達に「同じように写真を撮ろう」と話しました。するとすぐに友人は隣にいた人に「すみませんが写真を撮ってもらえますか?」と言いました。私は勇気がなかったので言うことができませんでした。だからとても驚きました。そしてその隣にいた人も親切に写真をたくさん撮ってくれました。  좋은 추억이 되었어요.良い思い出になりました。 語彙 마지막 最後、終わり、(お)しまい、最終、末 용기 勇氣 친절하다 親切だ フィードバック  디즈니랜드 잘 다녀오셨어요? 친구가 정말 용기가 많이 있네요! 친구 덕분에 사진을 많이 찍을 수 있었어요. 다음에는 모에미 씨도 용기를 내서 말을 걸어 보세요. 재미있는 글 정말 감사합니다. ※부사(副詞)는 어디에 있어도 괜찮지만, 보통은 용언(用言) 앞에 있으면 더 좋아요. – 많이 놀이기구를 탔어요 -> 놀이기구를 많이 탔어요 – 많이 사진을 찍어 줬어요 -> 사진을 많이 찍어 줬어요 – 너무 오늘은 추워요 -> 오늘은 너무 추워요

中級1クラス – 나의 취미(私の趣味) – 미유

< 나의 취미 (私の趣味) >글쓴이 : 미유  저의 취미는 다른 나라 언어를 배우는 것입니다. 저는 원래부터 언어에 대해 관심이 있었고, ‘외국어를 하나라도 습득했으면 좋겠다’는 마음이 있었습니다. 그래서 지금은 한국어를 취미로 배우고 있습니다.私の趣味は、他国の言語を学ぶことです。私はもともと言語に興味があり、「外国語を1つだけでも習得したらいいな」という気持ちがありました。だから今は韓国語を趣味で学んでいます。  한국어는 일본어하고 문법이 똑같고, 비슷한 단어도 있기 때문에 처음에는 배우기 쉬울 줄 알았지만, 공부를 하면 할수록 어렵다는 생각이 들었습니다. 하지만 제가 좋아하는 노래를 듣고 이해하고, 드라마나 영화도 자막 없이 보고, 자연스럽게 한국어로 이야기할 수 있는 제 모습을 상상하면 더욱 재밌게 배울 수 있을 것 같습니다.韓国語は日本語と文法が同じで似たような単語もあるので、最初は学びやすいと思いましたが、勉強すればするほど難しいと思います。しかし、私の好きな曲を聞いて理解し、ドラマや映画も字幕なしで見て、自然な韓国語で話せる私の姿を想像すればもっと楽しく学べそうです。  한국어를 더욱 더 잘하고 싶습니다. 그리고 한국어를 잘하게 된 다음에는 다른 언어에도 도전해 보고 싶습니다.韓国語がもっと上手になりたいです。そして韓国語が上手になった後は、他の言語にも挑戦してみたいです。 語彙 ~에 도전하다 ~に挑む、挑戦する フィードバック  한국어와 일본어는 아주 많이 비슷하지만, 깊이 들어가면 들어갈수록 두 언어의 차이를 알게 되지요. 공부를 할수록 어렵다고 느끼시는 미유 씨의 마음이 바로 한국어 실력이 많이 늘었다는 반증이기도 합니다. 더 좋은 글 자주 써 주세요. 감사합니다! ※표현에 있어서 크게 잘못된 부분은 없지만 지금 미유 씨의 수준을 고려해서 더 자연스럽게 고쳐 보았어요. 교과서에서 배우는 내용도 중요하지만 일상생활에서 쓰는 표현을 드라마나 영화에서 가져와서 쓰는 연습도 열심히 하세요.

中級1クラス – 나의 친구 소개(私の友達の紹介) – 마호

< 나의 친구 소개 (私の友達の紹介) >글쓴이 : 마호  내 친구의 이름은 유카다. 나이는 나와 동갑이라서 비밀이다. 원래 우에다에 살았지만 대학생 때부터 도쿄에 살고 있다.私の友達の名前はユカだ。彼女の年齢は私と同じだから秘密。もともと上田に住んでいたが、大学生の頃から東京に住んでいる。  우리가 처음 만났을 때는 중학생 때다. 중학교는 달랐지만 같은 고등학교를 나왔다.私たちが初めて出会ったのは中学生の頃だ。中学は違ったが、同じ高校を卒業した。  성격은 착하고 털털하다. 취미는 만화를 보는 거다. 좋아하는 것은 음악을 듣는 거다.彼女の性格は優しくておおらかだ。趣味は漫画を読むこと。好きなことは音楽を聴くことだ。  작년 8월에 오랜만에 만날 예정었지만 내가 코로나에 걸려서 못 만났다. 올해는 만나고 싶다.去年の8月に久しぶりに会う予定だったが、私がコロナにかかり会えなかった。今年は会いたい。 語彙 착하다 善良だ、おとなしい、よい 털털하다 (人ひとの性格せいかくが)儀式ばらない、 大ざっぱで堅苦しくない フィードバック 마호 씨의 착하고 털털한 친구 유카 씨, 나이가 마호 씨하고 동갑이군요! 친구 분이 도쿄에 살고 있어서 자주 못 만났는데, 작년에도 못 만나서 많이 아쉬웠겠어요. 올해는 꼭 만났으면 좋겠어요! ※’다’나 ‘이다’로 끝나는 설명체는 반말 형식이기 때문에 ‘저’는 ‘나’로 적어 주세요.

中級1クラス – 나의 친구 소개(私の友達の紹介) – B상

< 나의 친구 소개 (私の友達の紹介) >글쓴이 : B상  내 친구의 이름은 ‘레이’다. 나랑 동갑이고 사쿠호에 산다. 4년 전에 직장에서 만났다.私の友達の名前は「レイ」だ。私と同い年で、佐久穂に住んでいる。4年前に仕事で出会った。  레이는 활발한 성격이고 친구가 많다. 얼굴이 동그랗고 몸이 뚱뚱하지만 발이 빠르다. 취미는 보드게임이고 게임도 많이 가지고 있다. 스포츠를 좋아해서 야구도 한다. レイは元気な性格で友達がたくさんいる。顔は丸くて体はぽっちゃりしているが、足は速い。趣味はボードゲームで、たくさんのゲームも持っている。スポーツが好きで野球もやる。  친구에게 하고 싶은 말은 ‘앞으로도 나에게 밥을 사 주고, 계속 사이좋게 지내자.’이다. 友達に伝えたい言葉は「これからも私にご飯をおごってね。ずっと仲良くしようね。」だ。 語彙 동갑 同じ年– 그는 나와 동갑이다. (彼は私と同じ年だ。) 동그랗다 丸い 뚱뚱하다 太っている– 아빠 곰은 뚱뚱하다. (お父さんの熊は太った。) 사이좋게 지내다 和する、仲良くする– 그 두 사람은 그날 이후 사이좋게 지낸다. (その二人はその日以降、仲良く過ごす。) フィードバック 우와~ 정말 좋은 친구를 두셨네요~! 얼굴이 동그랗고 몸이 뚱뚱하지만 발은 정말 빠른, 스포츠맨인 그 친구 분은 정말 매력 덩어리인 것 같아요! 항상 밥을 사주는 그 친구에게 예쁜 선물을 하나 해 드리는 건 어떠세요? ^^

中級1クラス – 나에게 소중한 것(私にとって大切なもの) – eko

語彙 사춘기 思春期 고민하다 悩む、苦悶する、苦悩する– 고민을 털어놓다. (悩みを打ち明ける) 왠지 なぜなのか、なぜか、どうしたわけか– 오늘은 왠지 비가 올 것 같아요. (今日はなぜか雨が降りそうです。) 말없이 何も言わずに、黙って– 말없이 그냥 가 버린 그 사람 (黙ってただ去ってしまったあの人) < 나에게 소중한 것 (私にとって大切なもの) >글쓴이 : eko  나에게 소중한 것은 23년 전에 친구가 나한테 준 그림책이다. 私にとって大切なものは23年前に友達がくれた絵本だ。  그때 나는 사춘기라서 반항을 하던 아이들 대처에 고민하고 있었다. 그런 모습을 보고 있던 친구는 아무 말없이 ‘Love you forever’라는 그림책을 줬다. その時、私は思春期で反抗的な子供たちとの対処に悩んでいた。そんな私の様子を見ていた友達は、何も言わずに「Love You Forever」という絵本をくれた。  읽으면 마음이 풀리고 안정되는 이 그림책은 지금도 가끔 읽는데 왠지 그때마다 눈물이 나오게 되는 내 마음 속의 소중한 그림책이다.  読むと心が和み、安心するこの絵本は今でも時折読むが、なぜかそのたびに涙が出る、私の心の中で大切な絵本です。 フィードバック 단지 한 권의 그림책만이 아닌, 그것에 담겨있는 아이들과의 추억, 그리고 친구와의 추억이 에츠코 씨의 소중한 것이었군요! 가끔 읽을 때마다 눈물이 나오게 되는 것은 아마도 지금은 돌아갈 수 없는 아름다웠던 그 시절의 기억 때문일 거예요. 많은 생각을 하게 해 주셔서 정말 감사합니다! ※자동사(自動詞)와 타동사(他動詞)의 사용법이 참 어렵지요? 수업 시간에 같이 탐구하면서 공부합시다!

上部へスクロール